| ||||||
... | ... | |||||
Александр Назайкин. Книги, лекции и семинары Готовые для публикации в СМИ тексты копирайтера |
||||||
|
||||||
Поиск по сайту: ■ Копирайтинг■ Рекламная кампания ■ Медиапланирование ■ Реклама недвижимости ■ Менеджмент рекламы ■ Рубричная реклама ■ Продажа рекламы ■ Медиапланирование ■ Продажа рекламы ■ эффективность рекламы ■ Медиарилейшнз ■ Брендинг
|
Видеоверсия лекции А. Назайкина "Готовые для публикации в СМИ тексты копирайтера"
(готовится к публикации)
Текстовая версия лекции А. Назайкина "Готовые для публикации в СМИ тексты копирайтера"
|
|||||
PR-копирайтер может создать и полностью готовый для публикации текст любого традиционного журналистского жанра: – информационного (заметка, корреспонденция, интервью, репортаж, отчет), – аналитического (статья, журналистское расследование, версия, обозрение, рекомендация, комментарий, рецензия, социологическое резюме, мониторинг, рейтинг, письмо), – художественно-публицистического (очерк, фельетон, пародия, памфлет). Традиционные журналистские жанры были подробно рассмотрены в главе «Медиакопирайниг». Одним из самых простых типов PR-текста для публикации является «письмо в редакцию», более информативным и авторитетным будет авторская статья. |
||||||
PR-тексты для различных СМИ
PR-тексты можно классифицировать в зависимости от масштаба СМИ: – для местных СМИ, – для национальных СМИ, – для интернациональных СМИ. Чем крупнее СМИ, тем более значимым должно быть событие и тем более качественным PR-текст. В текстах для региональных СМИ следует как можно чаще упоминать местные же географические названия и имена известных людей. В зависимости от состава аудитории СМИ, PR-тексты можно классифицировать как: – для неспециализированных СМИ (общего интереса), – для специализированных СМИ. В текстах для неспециализированных СМИ описывается интересное всем слоям населения событие, используется общеупотребимая, понятная каждому лексика. В текстах для специализированных, профессиональных СМИ может идти речь о каком-либо локальном событии, важном только в рамках определенной сферы. При этом язык может быть наполнен соответствующими терминами и понятиями. Если планируется использование широкого круга СМИ, то первичную информацию следует адаптировать под запросы конкретных аудиторий. При подготовке текста важно изначально ориентироваться на конкретные СМИ. С одной стороны, это поможет подготовить материал, свойственный именно этому СМИ, с другой, позволит избежать конфликтной ситуации, когда несколько редакций получают совершенно одинаковый материал с одними и теми же фотографиями, комментариями и т.д. Если рассылается международный пресс-релиз по различным СМИ, то желательно в каждое национальное СМИ отправлять материалы на его родном языке. В таком случае можно не только наладить отношения со средствами информации, но и проконтролировать точность перевода. В крайнем случае отослать материал можно на международном английском, если, конечно, этот язык не вызывает у получателей негативной реакции. Стоит ли овчинка выделки? Стоит: расходы на подготовку журналистского материала практически всегда значительно меньше, чем на публикацию материала рекламного.
Более подробную информацию на эту тему можно найти в книге А. Назайкина «Современные копирайтинг. Как создавать тексты для литературы, кино, рекламы, СМИ, деловых коммуникаций, PR и SEO» Хочешь стать настоящим копирайтером? Пройди обучение на программе профессиональной подготовки «Современный копирайтинг» и предъяви работодателю высокие профессиональные навыки! А также диплом МГУ имени М.В.Ломоносова… Не опоздай к началу занятий! Жми!
|
||||||
|
См. также: |
|||||
... |
© Цитирование и перепечатка материалов с данного сайта разрешены только с указанием авторства и источника: Александр Назайкин – www.nazaykin.ru |
|||||